¡No es broma!… Cada vez hay mejores herramientas y tecnología para aprender cualquier idioma, incluyendo el Chino (Mandarin). (Aunque aún hace falta algo para aprender como en Matrix, instalando el módulo directamente en el cerebro…)
Lee páginas web en Chino y Japonés
Para leer chino desde el explorador de internet.. perdón, quise decir navegador FIREFOX, se puede utilizar este «add-on» para traducir por palabra: Chinese Pera Kun. Simplemente al pasar el ratón por encima de los caracteres, vemos su modo de lectura (pinyin) y su significado. Se puede utilizar en conjunto con algunos traductores online, o la herramienta de google. Por ejemplo, escribimos «hello» en la caja de texto y traducimos de inglés a chino; del lado derecho aparecen los caracteres chinos y vemos su forma de lectura con este plugin.
Para japones tenemos un plugin similar pero llamado Rikai-Chan, y el diccionario de preferencia inglés-japonés es EIJIRO.
Libros para aprender Chino y Japonés
En el blog Aprende Chino hay una buena referencia de libros de Chino (gracias por mucha de la información en este post):
Existen varios libros para aprender chino, el que me llama la atención es «el Chino de hoy» que es está en castellano, sin embargo en todas las tiendas en línea que he buscado está agotado.. Sin embargo, el libro principal que utilizan es New Practical Chinese Reader, que parece ser más suave con el uso de caracteres chinos.
Para aprender estos caracteres chinos (son como nuestro ABC, sólo que al rededor de 3000 caracteres básicos), se utilizan libros aparte, por ejemplo está este libro “Learning Chinese Characteres from Ms. Zhang”, pero yo sigo esperando con ansia «Remembering de Hanzi», del autor Heisig, que es el mismo de «Kanji para Recordar«. En Japón son sólo 2000 caracteres básicos y se puede aprender su significado y modo de escritura en un año estudiando 20 a 30 minutos diarios (siguiendo el método que ya expuse una vez en este blog, pero que explicare con mayor detalle en otro post).
Para Japonés no hay otro mejor que el «Minna no Nihongo«.
Cursos de autoestudio de Chino y Japonés
Para autoestudio hay metodos como el de Rosetta Stone, Pimsleur y Assmil; tanto para chino como para japonés. El de Pimsleur dura 90 dias, 30 minutos diarios y la ventaja de este es que te obliga a hablar.
Diccionarios de Chino y Japonés para Palm y Pocket PC; y Diccionarios Electrónicos
Para Palm y Pocket pc, existen diccionariorios como el Pleco y el de lingovsoft, o el de RoadLingua. (Para japonés tenemos el excelente y gratuito PAdict).
El problema que veo con estos diccionarios, es que creo que son mejores los que traen oraciones de ejemplo (al igual que EIJIRO , inglés-japonés). Existe un diccionario japonés-español con oraciones de ejemplo pero solo lo he encontrado disponible para diccionario electónico (casio Ex-word, canon Wordtank, Sharp, Seiko…) (publicados por 白水社). También se encuentran como libros físicos, pero lamentablemente no en CD para otro formato, por lo que no se puede usar en Palm/PocketPC (EIJIRO si se puede usando PDIC).
Otra posibilidad es utilizar el Nintendo DS como diccionario ingles-japones (Kanji Sono Mama Rakibiki Jiten):
El problema es que este programa está enfocado a japoneses. Los nuevos diccionarios electrónicos también pueden reconocer escritura de caracteres, al igual que PAdict y Pleco para Palm/Pocket PC
Televisión China por Internet
¡Mira televisión China! Existen muchos programas para ver televisión por internet que utilizan la tecnología P2P (TVP2P). Uno de los mas usados por los chinos es PPlive (no solamente hay programas chinos). Personalmente uso sopcast, ya que corre en linux (y tambien lo usé para ver los partidos de la copa américa), aunque también hay para windows. En ubuntu hay que instalar gsopcast (es un paquete debian). Ojalá en el futuro haya más programas en español que usen esta tecnología.
Conclusiones
Algunos de los libros y cursos mencionados si se buscan se encuentran.
En general creo que el único problema es que no hay tantos materiales español-chino y se necesitará un poco de inglés. De todos modos creo que ahora es mucho más fácil aprender uno de estos idiomas, de lo que era hace unos años.
Bueno, en realidad de este modo no aprendemos a hablar, leer y escribir chino, ya que para hacerlo, justamente hay que hablar, leer y escribir chino (con los ordenadores ya casi no es necesario escribir, pero si podemos escribirlo, podemos leerlo). Más bien lo que hacemos es romper un círculo vicioso adquiriendo cierto nivel que nos permite ir aprendiendo nuevas palabras de vocabulario, caracteres y patrones gramaticales (hay gente que puede romper este círculo más facilmente que otras, yo no lo hubiera logrado sin estas herramientas, pero habrá quienes no necesiten de todo esto). Y bueno, lo más importante para estudiar un idioma es la motivación (¿cuál es tu motivación?); lo segundo, la constancia (estudio diario, aunque sea un poco). Y bueno, tomarlo como un hobby divertido! Espero comentarios para ir mejorando esta entrada.
Ligas: Aprende Chino Hoy, Habla Japonés
NOTA: El japonés y el chino son idiomas totalmente diferentes gramaticalmente. Es mejor elegir uno a la vez. Puede ser un poco sorprendente, pero el Japonés es más difícil que el Chino para los hispanohablantes en lo que se refiere a gramática. Aunque, en pronunciación el japonés es casi idéntico ya que usan las mismas vocales (sólo tuve problemas para pronunciar la «z» bien marcada). En chino existen como 4 acentos para cada vocal. De lectura el chino tiene más caracteres (3000-6000 usados en la vida diaria), además que los hay de 2 sabores: tradicionales y simplificados. En japonés hay menos caracteres (2000-3000 usados en la vida diaria), pero cada caracter puede tener varios sonidos (en chino hay muchos que tienen varios sonidos, aunque varía menos). Los caracteres generalmente no los enseñan en ninguna escuela y se pueden estudiar independientemente del idioma. Es decir, es posible estudiar el significado y trazo de los caracteres sin tener que formar palabras u oraciones. Sin embargo, creo que el fin de aprender caracteres debe de ser el de aprender a leer (y es la única forma de repasarlos y no olvidarlos). En otro post explicaré el metodo que utilicé para aprender 1500 caracteres en menos de un año, solo dedicandole 20-30 min diarios (y dejando de estudiar ciertos periodos).
Update 1: Existe un curso de Japonés impartidos por la NHK (cadena de TV de Japón). Para principiantes en esta página.
para intermedio-avanzado están estos videos en youtube.
Gracias a «Shaku the Twisted Jeepster» por recordármelo.
Update 2: Video del diccionario para DS y corrección sobre los sonidos de los caracteres en china. También existe otro método de auto estudio: JapanesePod101, tiene un sistema de 7 días de prueba (gracias a «japonesillo» por la liga).
Update 3: Para japonés el PocketLingo que además de diccionario, tiene herramientas de estudio, para Palm/Pocket PC (tendre que probarlo)
Update 4: Para los que viven en Japón, aqui hay un diccionario EspañolJaponés que se puede acceder desde el móvil: http://www.pretty.ne.jp/~gracias/cgi-bin/esp/.
Update 5: PDFs gratis con buena información para el idioma japonés en español:
Nociones básicas del idioma japonés para hispanohablantes por Juan Manuel Cardona Granda. Muy recomendado.
Update 6:
Recibe Kanjis diario en tu lector de Feed RSS, o en tu correo: http://en.kanjiroushi.net/html/page/o/en_rss/
Yo estoy haciendo el Pimsleur… Pero el chino lo dejaré para después (Y después el hangul xD).
La gramática del japonés se aprende rápido… lo dificil es acordarse de poner «を», «で», «へ», «~の», «は»… Pero con un poco de práctica sale solo. Y para estas navidades solo voy a pedir Libros para aprender Japones xD…
Por cierto, yo hago 30 minutos para el Pimsleur pero : ¿Cuantos Kanjis se «deben» aprender por día? xD
Alessandro> Recomiendo una leccion por semana del de «Kanji para recordar». Eso no quiere decir estudiar una vez a la semana… sino todos los dias un poco. De las particulas, en la practica no importa si se olvidan, ya que muchas veces se omiten al hablar cuando el contexto se sobreentiende…
«Kanji para recordar» es un libro?
A mí me gusta mucho aprender chino. El chino es mi primer idioma y después aprendí japonés.
Son parecidos y es divertido para comparar la diferencia entre ellos. Gracias a la influencia de la vida en Japón, leo chino como japonés y no sé cómo pronunciar. Sin embargo, me gusta hablar con los chinos y taiwaneses en chino.
Vamos a aprender chino y japones!!
Hasta luego!
Carlos! Gracias por los datos, yo acabo de reprobar el primer modulo de mi clase de nihongo. Veremos si puedo ayudarme con todo lo que mencionas.
Muchas gracias!
alessandro > para los kanji escribire un post aparte, aunque ya habia escrito uno anteriormente con ese método que estoy siguiendo. En este mismo post puse la liga al PDF del libro de «kanji para recordar», aunque es la versión de prueba que incluye únicamente las primeras lecciones. Cabe aclarar que este libro es unicamente recomendable si tu meta es aprender 2000 kanji, ya que no están ordenados por dificultad.
masahi> si, no hay duda que es un idioma que se puede hablar donde sea, y creo que cada vez cobrará más importancia por la economía china. Bueno, a tí se te debe de facilitar más la pronunciación, aunque no sepas la forma de lectura jeje.
セルシオ> Los exámenes sí que son excelente motivación (lo que menciono en las conclusiones). Por ejemplo mi motivación es pasar el Noryoku Shiken nivel 2 este año. Me hubiera gustado haber conocido el Pimsleur cuando empecé. Tengo que hacer un post sobre los diccionarios que menciono. Los he probado todos ya. Y bueno, yo estoy acostumbrado a reprobar exámenes de japonés, pero lo importante es seguirle poco a poco.
Carlos, hiciste un post sumamente completo y muy útil para los estudiantes de chino y japonés. También estoy intrigado y a la espera del futuro post donde explicarás tu método que para aprender tantos caracteres en tan poco tiempo. Coincido también contigo en que el material que hay para estudiar chino en español es muy pobre y que nos se puede comparar en calidad al que hay para estudiar japonés. Esperemos que las editoriales llenen pronto este hueco.
Quería hacerte una pequeña observación: en chino hay cientos de caracteres que tienen más de una pronunciación, a veces la diferencia es que se pronuncia una misma sílaba en otros tonos, pero otras veces representan una sílaba totalmente diferente. Así que por ese lado también es complicado, como el japonés 🙂 Un saludo, Javier.
Hola,
gracias por el artículo, es muy interesante.
No sé si conoces http://www.japanesepod101.com/.
Las lecciones orales (tipo podcast) son gratuitas (en inglés), para acceder al material adicional (PDF) es necesario subscribirse bajo un cierto coste.
Las lecciones en varios niveles pueden descargarse a través de cualquier programa de música con soporte podcast (iTunes, Banshee, Listen, etc.) o a mano.
Un saludo.
Aprendechinohoy> gracias por la observacíon. Vaya, que he intentado hablar con los chinos estos dias, y me dicen que no me entienden.. tengo que pronunciarlo exactito como está en el audio para que me entiendan. Será cuestión de práctica. Los caracteres más bien he aprendido su significado, no su sonido de lectura.
japonesillo> muchas gracias, lo agragaré a la lista, aunque me parece que sólo es gratis por 7 días. Habrá que probarlo.
Sí, al principio la vida del estudiante de chino no es fácil…:-) De hecho no sé hasta que punto es posible aprender chino con esos métodos autodidactas desde cero, ya que si a uno no le corrigen la pronunciación, como el tema de los tonos es algo completamente nuevo, entonces es posible que creamos que lo estamos diciendo bien y que no sea así, y que por ello no nos entiendan. Yo cuando empecé a usar el Pimsleur, ya había estudiado un año, y lo que me dio ese método fue un poco más de fluidez,para eso me pareció muy bueno.
Hola…Debido a q mi Abuelo era Cantones…me siento atraido hacia la Cultura China y ultimamente hacia la Japonesa…Mi pregunta es…Crees que sea más util el Chino Mandarin que el japones…digo…ya vez que China esta despertando y es un Mercado con Cientos de Millones de gentes/oportunidades de necogios. que se puede expandir a otras partes del mundo y/o en su Propia tierra.
Gracias!!
Estoy de acuerdo. Pues depende cual te interese más. La verdad yo empecé a estudiar japonés por los caracteres chinos, asi que en realidad debí de haber estudiado chino y no japones, pero en ese entonces no sabía la diferencia jaja. Aunque personalmente me interesa más leer cosas japonesas que chinas (mangas, videojuegos..). También en internet más material japonés que chino (hasta ahora…).
Gracias Sea Jackal…Paisano…te preguntaba si tu crees q seria mas util el Chino…ya ves q parece q el gigante va a despertar, así como lo hizo Japon en los principios de los 90’s donde hasta en las peliculas pronosticaban q todo iba a ser comprado/influenciado por los Japoneses en el futuro..cosa q no sucedió por la crisis. Y como tú estas por alla…no se como veas la situación.
Gracias!!!!!!!!!
Hola!
Me llamo Ramon y me muevo entre china y españa, voluntariados, enseñanza, negocios etc.
Hemos creado una página web, donde un grupo de personas nos ofrecemos para ayudarte en China, ya sea por negocios, viajes, cursos de chino, o cualquier cosa que se os ocurra =)
Además podeis encontrar clases particulares de chino con personas nativas via skype o messenger.
Tambien recursos de aprendizaje de chino.
Ya sabeis, cualquier cosa que necesiteis por ahi..
La direccion es http://enlaceconchina.iespana.es
Muchos saludos!!
Ramon
gonwy@yahoo.fr
hola, es posible obtener un buen manejo del japones estudiando por internet, y bueno, por mi misma?, es que este es mi unico medio ya que no encuentro en mi ciudad, un lugar donde enseñen japones, no se que tan necesaria sea la guia de un profesor que te este asesorando directamente
Hola a todo!!!!!!! Es la 1a vez que entroen este blog y la verdad me parece muy bueno , es genial.
Yo soy de Benidorm(España) y voy a empezar a estudiar Japones n septiembre y me compre hoy en la FNAC el metodo de la editorial «ASSIMIL» Aprende japones sin esfuerzo(unos 75 euros) y me gustaria tener a mucha gente como tu que le encante japon en mi MSN asi que invito a todos los que penseis lo mismo que yo a agregarme o mandarme un E-MAIL para asi poder charlar de lo k nos gusta que es JAPON jeje
FUERTE SALUDO A TO2!!!!
Max
PS: MI E-MAIL es >> diabolomax@hotmail.com
Un saludo!
hey hey Just was looking around and found this website by accident, Im in the same seat as max since I ´m his work partner so I will be borrowing his book jejeje 😛 .. just wanted to say hi and cya around
Alguien sabe por qué las grafías china y japonesa tienen tantos símbolos, de dónde es el origen de esto y por qué evolucionó de distinta manera a por ejemplo alfabetos más simplificados como el que usamos nosotros? Será probablemente un tema interesante de historia…
Hola, por favor alguien puede ayudarme a traducir ALESSANDRO en el idioma kanji es que quiero hacerme un tatuaje con ese nombre y los trductores no ayudan muxo solo e cofunden. GRacias